[Home Page [Programme [Songs [Performances [Links]

Sea Green Singers - Maria Luisa (En El Pozo Maria Luisa) - in Spanish - score and lyrics - To see an enlarged image, suitable for printing on A4 paper click on the image

En El Pozo Maria Luisa - English

In the mine of maria Luisa La la la la la la la x2
[Four miners now are dead can't you see,
Look now Maruxina look now
See how i'm coming home] x2

I bring my shirt of scarlet La la la la la la la x2
[Stains of blood of my comrades, look now
Look now Maruxina look now
See how I'm coming home] x2

My head is cracked and broken La la la la la la la x2
[Broken open in the blast can't you see
Look now Maruxina look now
See how I'm coming home] x2

I shit on the small bosses,
shareholders and black legs/scabs

we bury them tomorrow La la la la la la la x2
[Bury 4 compagneros
Look now Maruxina look now
See how I'm coming home] x2

Castillan version used by SGS:

En el pozo Maria Luisa la la la … (bis)
Murieron cuatro mineros
Mira, mira Maruxiña , mira
Mira como vengo yo!

Traigo la camisa roja la la la… (bis)
De sangre de un compañero
Mira, mira Maruxiña, mira
Mira como vengo yo!

Traigo la cabeza rota la la la… (bis)
Que me la rompio un barreno
Mira, mira Maruxiña, mira
Mira como vengo yo!

Me cago en los capataces la la la … (bis)
Accionistas y esquiroles
Mira, mira Maruxiña , mira
Mira como vengo yo!

sung slowly: Mañana son los entierros, .. (bis)
.De esos pobres compañeros
Mira, mira Maruxiña, mira
Mira como vengo yo!

Repeat first verse
Reprise premier couplet.

Verse that we don't sing

Santa Bárbara bendita,
Patrona de los mineros.

Original Asturian version

Nel pozu María Luisa
Trailarai larai, trailarai
Nel pozu María Luisa
Trailarai larai, trailarai
Morrieron cuatro mineros
mirái, mirái Maruxina, mirái
mirái como vengo yo

Traigo la camisa roxa
Trailarai larai, trailarai
Traigo la camisa roxa
Trailarai larai, trailarai
De sangre d'un compañeru
Mirái, mirái Maruxina, mirái
mirái como vengo yo

Traigo la cabeza rota
Trailarai larai, trailarai
Traigo la cabeza rota
Trailarai larai, trailarai
Que me la rompió un barrenu
Mirái, mirái Maruxiña, mirái
mirái como vengo yo

Santa Bárbara bendita
Trailarai larai, trailarai
Santa Bárbara bendita
Trailarai larai, trailarai
patrona de los mineros
Mirái, mirái Maruxina, mirái
mirái como vengo yo
Patrona de los mineros
Mirái, mirái Maruxiña, mirái
mirái como vengo yo

French version:
1. A la mine María Luisa, Trailarai larai, trailarai
A la mine María Luisa, Trailarai larai, trailarai
Ce sont quatre mineurs qui sont morts
Regarde Maruxina, regarde
Dans quel état je reviens

2. Je reviens la chemise rouge, Trailarai larai, trailarai
Je reviens la chemise rouge, Trailarai larai, trailarai
Rouge du sang de mes compagnons mineurs
Regarde Maruxina, regarde
Dans quel état je reviens

3. Je reviens la tête brisée, Trailarai larai, trailarai
Je reviens la tête brisée, Trailarai larai, trailarai
La tête brisée par un éclat
Regarde Maruxina, regarde
Dans quel état je reviens

5. Demain ce sera l’enterrement, Trailarai larai, trailarai
Demain ce sera l’enterrement, Trailarai larai, trailarai
de ces pauvres compagnons,
Regarde Maruxina, regarde
Dans quel état je reviens

6 . Sois bénie Santa Barbara, Trailarai larai, trailarai
Soit bénie Santa Barbara, Trailarai larai, trailarai
Patronne des mineurs
Regarde Maruxina, regarde
Dans quel état je reviens.

Maria Luisa - from Wikepedia
'The deeply emotional lyrics and the sorrowful and heroic score, usually sung a cappella by a male choir, turned the song into a symbol of Asturian coal mining and of mining in general. Sometimes used as a working class anthem, the hymn was widely used during the Asturian miners uprising of 1934 and during the Spanish Civil War. The lyrics (usually sung in Asturian, Spanish or a mixture between both languages) describe the painful returning home of a miner, covered in the blood of his fellow miners, who tells his wife (Maruxina) of a mining accident in the famous Asturian mine known as Pozu Maria Luisa (located in Ciañu, Langreo).'